Tameiakh mhxanh nomikes yphresies

Σήμερα πολλοί Πολωνοί εργάζονται στο εξωτερικό, οπότε χρειάζομαι έγγραφα που μεταφράζονται στα αγγλικά. Ακόμα πολλές πολωνικές εταιρείες που δραστηριοποιούνται στο παγκόσμιο περιβάλλον θέλουν οι αναγνώστες να παρουσιάσουν το βιογραφικό τους σε ξένο στυλ, συνήθως στα αγγλικά. Στην Πολωνία, σχεδόν κανένας από τους υποψηφίους για ανάγνωση δεν έχει μεταφράσει επαγγελματικά έγγραφα πρόσληψης. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είναι τόσο σημαντικό να ανατεθεί η μετάφραση του βιογραφικού σημειώματος σε ειδικό.

Κυρίως στην Πολωνία, γράφουμε οι ίδιοι ένα βιογραφικό σημείωμα ή μια συνοδευτική επιστολή, σπάνια το δίνουμε σε μια γυναίκα που ειδικεύεται στους ανθρώπινους πόρους & nbsp; Εν τω μεταξύ, είναι συνήθως το τελευταίο λάθος που θα μας κάνει να χάσουμε μια πιθανή δουλειά. Παρόλο που γνωρίζουμε αγγλικά σε μια επικοινωνιακή περίοδο, δεν ασχολούμαστε με ειδικό, εξειδικευμένο λεξιλόγιο που εμφανίζεται συχνά στα έγγραφα πρόσληψης. Παρόλο που δουλεύουμε καλά, οι φράσεις που χρησιμοποιούμε για έναν εγγενή ομιλητή ακούγονται κακά, τεχνητά, το κείμενο που έχει μεταφραστεί εσφαλμένα μεταφράζεται αμέσως στο μάτι, επειδή κάποιος που έχει μια δεδομένη γλώσσα από τη γέννηση δεν θα το έλεγε ποτέ μόνο. Μέχρι το τελευταίο πρέπει να αναφερθεί παρόμοια γλώσσα, γραμματική ή στυλιστική σύνταξη.Είναι πολύ σημαντικό να συναντήσετε το επίπεδο των γλωσσικών δεξιοτήτων, επιτρέποντάς σας να γράψετε το βιογραφικό σας σε ξένο στυλ. Οι εργοδότες επιβεβαιώνουν ότι τα κείμενα που επιτυγχάνουν στα αγγλικά είναι μεγάλα λάθη, ορθογραφικά λάθη, γραμματικά λάθη και η μεταφορά πολωνικών δομών φράσεων στο κείμενο. Φυσικά, για έναν Πολωνό, ένα τέτοιο βιογραφικό σημείωμα θα είναι διαθέσιμο, διότι μάθαμε βεβαίως, όπως είμαστε στην πολωνική γλώσσα, αλλά ένας εγγενής Άγγλος μπορεί να προσφέρει αρκετά προβλήματα. Στη συνέχεια, καθιστά τη θέση μας χειρότερη στη διαδικασία πρόσληψης, και μερικές φορές αποτελεί ακόμη και τη δική μας αποτυχία.Ιδιαίτερη αμηχανία οφείλεται σε σφάλματα στο βιογραφικό σημείωμα, εάν εισαγάγαμε προηγμένη εκμάθηση γλωσσών στην γλωσσική ομάδα. Μισή δυστυχία, εάν μια δεδομένη γλώσσα δεν είναι χρήσιμη για μια δεδομένη εργασία σε κανονική εργασία. Ακόμα χειρότερα, αν είναι μια από τις πρώτες απαιτήσεις που πρέπει να αναλάβουμε σε ένα μέρος, κάτι που θα έχουμε καθημερινά στην καθημερινή μας δουλειά. Στη συνέχεια, οι ελλείψεις στο βιογραφικό σημείωμα με σταθερότητα θα αποκλείσουν. Αξίζει να επενδύσετε σε ειδική μετάφραση βιογραφικού.

πηγή: